उद्योगपर्व — अध्याय १५१: कृष्णस्य कौरव-अवज्ञा-निर्णयः तथा पाण्डव-योगाज्ञा
Krishna on the Kauravas’ Rejection of Counsel; Pandava Readiness Ordered
परिहृत्य श्मशानानि देवतायतनानि च । आश्रमांश्व महर्षीणां तीर्थान्यायतनानि च,श्मशान, देवमन्दिर, महर्षियोंके आश्रम, तीर्थ और सिद्धक्षेत्र--इन सबका परित्याग करके उन स्थानोंसे बहुत दूर ऊसररहित मनोहर शुद्ध एवं पवित्र स्थानमें जाकर कुन्तीपुत्र महामति युधिष्ठटिरने अपनी सेनाको ठहराया
parihṛtya śmaśānāni devatāyatanāni ca | āśramāṁś ca maharṣīṇāṁ tīrthāny āyatanāni ca ||
ശ്മശാനങ്ങൾ, ദേവാലയങ്ങൾ, മഹർഷിമാരുടെ ആശ്രമങ്ങൾ, തീർത്ഥങ്ങൾ, പുണ്യസ്ഥാനങ്ങൾ—ഇവയെല്ലാം ഒഴിവാക്കി, അവിടങ്ങളിൽ നിന്ന് വളരെ ദൂരെയുള്ള, ഉപ്പുമണ്ണില്ലാത്ത, മനോഹരവും ശുചിയുമായ പവിത്രദേശത്ത് കുന്തീപുത്രൻ മഹാമതി യുധിഷ്ഠിരൻ തന്റെ സൈന്യത്തെ പാളയമിറക്കിച്ചു—പവിത്രസ്ഥലങ്ങളുടെ മര്യാദ ലംഘിക്കപ്പെടാതിരിക്കുവാൻ.
वैशम्पायन उवाच
Even in the urgency of war, one should protect and honor sacred spaces—cremation grounds, temples, hermitages, and tīrthas—by avoiding disturbance and maintaining ritual and ethical propriety.
As the Pāṇḍava forces move and prepare, Yudhiṣṭhira chooses an encampment far from sanctified sites, ensuring the army does not profane or disrupt places associated with worship, ascetic practice, and pilgrimage.