Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

ऊर्ध्वरेता हरराजा च कुलस्यार्थे पुन: पुन: । विशेषतस्त्वदर्थ च धुरि मा मां नियोजय,फिर माता सत्यवतीसे कहा--'माँ! मैंने इस कुलकी वृद्धिके लिये और विशेषतः तुम्हें ही यहाँ ले आनेके लिये राजा न होने और नैछ्लिक ब्रह्मचारी रहनेकी बारंबार प्रतिज्ञा की है। अतः तुम इस राज्यका बोझ सँभालनेके लिये मुझे नियुक्त न करो”

ūrdhvaretaḥ hararājā ca kulasyārthe punaḥ punaḥ | viśeṣatas tvadarthe ca dhuri mā māṃ niyojaya ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— രാജാവേ, കുലത്തിന്റെ നന്മയ്ക്കായും പ്രത്യേകിച്ച് നിന്റെ കാര്യമെന്ന നിലയ്ക്കും ഞാൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ജീവിതാന്തം ബ്രഹ്മചര്യം പാലിച്ച് രാജ്യം ഉപേക്ഷിക്കുമെന്നു പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അതിനാൽ സിംഹാസനഭാരം വഹിക്കാൻ എന്നെ നിയോഗിക്കരുത്.

ऊर्ध्वरेताone of restrained semen; celibate
ऊर्ध्वरेता:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व-रेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
हरराजाthe king named Hara
हरराजा:
Karta
TypeNoun
Rootहर-राजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुलस्यof the lineage/family
कुलस्य:
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
TypeNoun
Rootत्वद्-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धुरिin the yoke; in the burden/charge
धुरि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधुर्
FormFeminine, Locative, Singular
माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
नियोजयappoint/engage (you should not appoint)
नियोजय:
TypeVerb
Rootनि-युज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyavatī
K
Kuru dynasty (kula)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as fidelity to one’s solemn vow: Bhīṣma treats his renunciation of kingship and lifelong celibacy as an ethical commitment made for the dynasty’s welfare, and he refuses any role that would violate that pledge.

Bhīṣma addresses Satyavatī, reminding her that he repeatedly vowed to forgo the throne and remain a lifelong celibate for the sake of the Kuru line—especially for her—and therefore asks her not to place him in the burden of royal rule.