Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

यस्य क्षतजसंदिग्धौ बाहू चन्दनभूषितौ । अवेक्ष्य करुणं भार्या विलपत्यतिदु:खिता,उसकी चन्दनचर्चित भुजाओंको रक्तमें सनी हुई देख उसकी पत्नी अत्यन्त दुःखी हो करुणाजनक विलाप कर रही है

yasya kṣataja-saṁdigdhau bāhū candana-bhūṣitau | avekṣya karuṇaṁ bhāryā vilapaty ati-duḥkhitā ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— ചന്ദനലേപം കൊണ്ടു ശോഭിച്ചിരുന്ന അവന്റെ ഭുജങ്ങൾ ഇപ്പൊഴിതാ രക്തത്തിൽ മുക്കപ്പെട്ടതായി കണ്ടപ്പോൾ, അവന്റെ ഭാര്യ അത്യന്തം ദുഃഖത്തോടെ കരുണമായി വിലപിക്കുന്നു.

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्षतज-संदिग्धौsmeared/soiled with blood
क्षतज-संदिग्धौ:
Visheshana
TypeAdjective
Rootक्षतजसंदिग्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
बाहूtwo arms
बाहू:
Karta
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Nominative, Dual
चन्दन-भूषितौadorned/smeared with sandal (paste)
चन्दन-भूषितौ:
Visheshana
TypeAdjective
Rootचन्दनभूषित
FormMasculine, Nominative, Dual
अवेक्ष्यhaving seen
अवेक्ष्य:
Purvakala-kriya
TypeVerb
Rootअव + ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
करुणम्pitiably, in a lamentable way
करुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
विलपतिlaments, wails
विलपति:
Kriya
TypeVerb
Rootविलप्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
अति-दुःखिताextremely distressed
अति-दुःखिता:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअतिदुःखित
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
bhāryā (wife)
B
bāhū (arms)
C
candana (sandalwood paste)
K
kṣataja (blood)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional aftermath of war: violence does not end on the battlefield but continues in the suffering of families. It evokes compassion by contrasting former adornment (sandalwood) with present horror (blood), reminding the listener of the tragic cost borne by the innocent and bereaved.

In the Strī Parva setting, women encounter the slain and wounded after the great war. Here, a wife sees her husband’s arms—previously anointed with sandalwood—now stained with blood, and she breaks into a sorrowful lament.