Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)

ते तु दृष्टवैव राजान प्रज्ञाचक्षुषमी श्वरम्‌ । अश्रुकण्ठा विनि:श्वस्य रुदन्‍्तमिदमन्रुवन्‌,रोते हुए ऐश्वर्यशाली प्रज्ञाचक्षु राजा धृतराष्ट्रको देखते ही आँसुओंसे उनका गला भर आया और वे इस प्रकार बोले--

te tu dṛṣṭvaiva rājānaṃ prajñācakṣuṣam īśvaram | aśrukaṇṭhā viniḥśvasya rudantam idam anvruvan ||

പ്രജ്ഞാചക്ഷുവായെങ്കിലും ഐശ്വര്യശാലിയായ രാജാവ് ധൃതരാഷ്ട്രനെ കണ്ടയുടൻ അവരുടെ കണ്ഠം കണ്ണീരാൽ മുട്ടി. ദീർഘനിശ്വാസം വിട്ട്, കരഞ്ഞുകൊണ്ട് അവർ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു।

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रज्ञा-चक्षुषम्whose eyes are wisdom (i.e., wise-eyed/blind but insightful)
प्रज्ञा-चक्षुषम्:
TypeAdjective
Rootप्रज्ञाचक्षुस्
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the lord/mighty one
ईश्वरम्:
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्रु-कण्ठाःwith throats choked with tears
अश्रु-कण्ठाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्रुकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिःश्वस्यsighing deeply
विनिःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस् (वि+नि+श्वस्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रुदन्तम्weeping
रुदन्तम्:
TypeVerb
Rootरुद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्रुवन्they said/spoke (in reply)
अन्रुवन्:
TypeVerb
Rootअनु-रु (अनु+रु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Even royal power and intellectual discernment cannot prevent the consequences of adharma and violence; grief becomes a moral reckoning, inviting compassion, restraint, and reflection on responsibility after catastrophe.

The onlookers see King Dhṛtarāṣṭra—blind yet described as 'prajñācakṣu'—weeping. Overcome with tears and sighs, they begin to address him, setting the tone for lamentation and moral reflection in the aftermath of the war.