सान्त्व-निति: (Sāntva-Nīti) — The One-Word Principle of Conciliation
भीष्म उवाच इत्युक्त: कृतवान् सर्व यथा शक्र: पुरोधसा । तथा त्वमपि कौन्तेय सम्यगेतत् समाचर
bhīṣma uvāca | ity uktaḥ kṛtavān sarvaṃ yathā śakraḥ purodhasā | tathā tvam api kaunteya samyag etat samācara ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—പുരോഹിതൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) എല്ലാം അതുപോലെ തന്നേ ചെയ്തു. ഹേ കൗന്തേയാ! നീയും ഈ സാന്ത്വനപൂർണ്ണ ഉപദേശം യഥാവിധിയായി ആചരിക്ക.
भीष्म उवाच
Bhishma urges Yudhiṣṭhira to translate good counsel into lived conduct: just as Indra followed his priest’s instruction without deviation, a righteous king should properly implement wise, soothing guidance rather than merely hearing it.
In the Śānti Parva’s instruction to the grieving Yudhiṣṭhira, Bhishma cites a precedent from Indra (Śakra) who acted according to his purohita’s words, and he exhorts Yudhiṣṭhira to do likewise—adopting the advised course in practice.