Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)

अन्यायेन प्रवृत्तानि निवृत्तानि तथैव च । अन्तरा विलयं यान्ति यथा पथि विचक्षुष:

anyāyena pravṛttāni nivṛttāni tathaiva ca | antarā vilayaṃ yānti yathā pathi vicakṣuṣaḥ ||

അന്യായത്തിലൂടെ ആരംഭിച്ച പ്രവൃത്തികളും—അതുപോലെ പിന്നീടു പിൻവലിച്ച പ്രവൃത്തികളും—ഇടവഴിയിൽ തന്നെ നശിച്ചുപോകുന്നു; വഴിയിൽ കുരുടൻ നടുവിൽ തന്നെ നാശത്തിലാകുന്നതുപോലെ.

अन्यायेनby injustice / unjustly
अन्यायेन:
Karana
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रवृत्तानिset in motion; undertaken; arisen
प्रवृत्तानि:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (प्र + √वृत्)
FormNeuter, Nominative, Plural
निवृत्तानिceased; withdrawn; stopped
निवृत्तानि:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्त (नि + √वृत्)
FormNeuter, Nominative, Plural
तथाso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तराin between; meanwhile; in the interval
अन्तरा:
TypeIndeclinable
Rootअन्तरा
विलयम्dissolution; disappearance; destruction
विलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविलय
FormMasculine, Accusative, Singular
यान्तिgo; pass; come to (a state)
यान्ति:
TypeVerb
Root√या
FormPresent, Third, Plural
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पथिon the road; on the path
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular
विचक्षुषःthe discerning; the clear-sighted
विचक्षुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचक्षुस्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
a blind man (vicakṣuṣ)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that initiatives rooted in adharma (injustice) are inherently unstable: whether one continues them or later abandons them, they tend to collapse before yielding wholesome results—because the very foundation is flawed.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and statecraft. Here he uses a vivid simile—like a blind man on a road—to warn that unjust undertakings lead to ruin mid-course, emphasizing the need for righteous means as well as ends.