Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

भीष्म उवाच दाहो मोह: श्रमश्चैव क्लमो ग्लानिस्तथा रुजा । तव प्रसादाद्‌ वार्ष्णेय सद्यः प्रतिगतानि मे,भीष्मजी बोले--वृष्णिनन्दन! आपकी कृपासे मेरे शरीरकी जलन, मनका मोह, थकावट, विकलता, ग्लानि तथा रोग--ये सब तत्काल दूर हो गये थे

bhīṣma uvāca | dāho mohaḥ śramaś caiva klamo glānis tathā rujā | tava prasādād vārṣṇeya sadyaḥ pratigatāni me ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—വാർഷ്ണേയാ! നിന്റെ പ്രസാദത്താൽ എന്റെ ദാഹം, മോഹം, ശ്രമം, ക്ലമം, ഗ്ലാനി, രോഗം—ഇവയെല്ലാം ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ അകന്നു പോയി.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
दाहःburning (sensation)
दाहः:
Karta
TypeNoun
Rootदाह
FormMasculine, Nominative, Singular
मोहःdelusion
मोहः:
Karta
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रमःfatigue
श्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
क्लमःweariness/exhaustion
क्लमः:
Karta
TypeNoun
Rootक्लम
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्लानिःlanguor/dejection
ग्लानिः:
Karta
TypeNoun
Rootग्लानि
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रुजाpain/ailment
रुजा:
Karta
TypeNoun
Rootरुज्/रुजा
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रसादात्from (your) grace/favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
वार्ष्णेयO descendant of Vrishni (Krishna)
वार्ष्णेय:
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
प्रतिगतानिgone away/returned (i.e., departed)
प्रतिगतानि:
TypeAdjective
Rootप्रतिगत
FormNeuter, Nominative, Plural
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
K
Krishna (Vārṣṇeya, descendant of the Vṛṣṇis)