Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

वायुदेव उवाच कच्चित्‌ सुखेन रजनी व्युष्टा ते राजसत्तम । विस्पष्टलक्षणा बुद्धि: कच्चिच्चोपस्थिता तव

Vāyudeva uvāca: kaccit sukhena rajanī vyuṣṭā te rājasattama? vispaṣṭa-lakṣaṇā buddhiḥ kaccic copasthitā tava?

വായുദേവൻ പറഞ്ഞു—രാജശ്രേഷ്ഠാ! നിനക്കു രാത്രി സുഖമായി കഴിഞ്ഞോ? കൂടാതെ അറിയാവുന്ന എല്ലാം വ്യക്തമായി കാണിക്കുന്ന ആ സുസ്പഷ്ട-ലക്ഷണ ബുദ്ധി ഇപ്പോൾ നിനക്കുള്ളിൽ ഉദിച്ചിട്ടുണ്ടോ?

वायुदेवःVāyudeva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
कच्चित्I hope / is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
सुखेनwith ease; comfortably
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
रजनीnight
रजनी:
Karta
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Nominative, Singular
व्युष्टाhas passed; has dawned (spent)
व्युष्टा:
TypeVerb
Rootव्युष्
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
तेfor you; to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
विस्पष्टलक्षणाhaving clear marks/signs; clearly characterized
विस्पष्टलक्षणा:
TypeAdjective
Rootविस्पष्टलक्षण
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिःintellect; understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
कच्चित्I hope / is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपस्थिताhas come; is present; has arisen
उपस्थिता:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPast active participle (क्तवतु/क्त) used adjectivally, Feminine, Nominative, Singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
राजसत्तम (rājasattama—addressed king, contextually Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical prerequisite for dharma-instruction: physical ease and mental clarity. Right counsel and right action depend on a lucid buddhi (discernment) that can perceive matters distinctly, not on agitation or fatigue.

A divine speaker, Vāyudeva, addresses the ‘best of kings’ (in this context, Bhīṣma) with solicitude, asking whether he rested well and whether clear discernment has arisen—preparing the ground for further instruction and discussion of dharma.