Previous Verse
Next Verse

Shloka 119

Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)

उद्विग्ना: सहसा कृत्स्ना: सर्वे लोकास्तदा भवन्‌ । नागृह्नात्‌ पावक: शुभ्र॑ मखेषु सुहुतं हवि:

udvignāḥ sahasā kṛtsnāḥ sarve lokās tadā bhavan | nāgṛhṇāt pāvakaḥ śubhraṃ makheṣu suhutaṃ haviḥ ||

അപ്പോൾ എല്ലാ ലോകങ്ങളും പെട്ടെന്ന് കലക്കത്തിലായി. യാഗങ്ങളിൽ സുവിധിപൂർവ്വം അർപ്പിച്ച ശുദ്ധ ഹവിസിനെ പാവകൻ (അഗ്നി) സ്വീകരിച്ചില്ല.

उद्विग्नाःagitated, alarmed
उद्विग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्विग्न (उद्+√विज्/√विज्-आत्मनेपद; क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहसाsuddenly
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
कृत्स्नाःentire, whole
कृत्स्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/realms; people
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भवन्became, were
भवन्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अगृह्णात्did not accept/take
अगृह्णात्:
TypeVerb
Root√ग्रह्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पावकःFire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
शुभ्रम्pure, bright
शुभ्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मखेषुin sacrifices
मखेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमख
FormMasculine, Locative, Plural
सुहुतम्well-offered (as oblation)
सुहुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुहुत (सु+√हु; क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
हविःoblation
हविः:
Karma
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Accusative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
R
Rudra (Śiva)
N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)
A
Agni (Pāvaka)
L
loka (the worlds)
M
makha/yajña (sacrifice)
H
havis (oblation)

Educational Q&A

The verse highlights that when supreme divine powers clash, cosmic stability is shaken: fear spreads across all realms and even sacrificial processes falter. Ethically, it underscores the Mahābhārata theme that harmony among protectors of dharma sustains the world, while conflict at the highest level disrupts both society and sacred order.

Arjuna describes the moment Rudra and Nārāyaṇa enter mutual combat. The immediate consequence is universal alarm—‘all the worlds’ become distressed—and Agni, who normally receives offerings in yajñas, is unable to accept even properly offered, pure oblations, signaling a breakdown of normal cosmic and ritual functioning.