Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
धर्मस्य कुरुशार्टूल ततो5हं धर्मज: स्मृत: । कुरुश्रेष्ठ! कुन्तीकुमार! पूर्वकालमें किसी कारणवश मैं धर्मके पुत्ररूपसे प्रसिद्ध हुआ था। इसीलिये मुझे “धर्मज” कहा गया है
dharmasya kuruśārdūla tato 'haṃ dharmajaḥ smṛtaḥ | kuruśreṣṭha kuntīkumāra pūrvakāle meṃ kisī kāraṇavaśa maiṃ dharmake putrarūpase prasiddha huā thā | isīliye mujhe “dharmaja” kahā gayā hai |
ഹേ കുരുശാർദൂലാ! അതുകൊണ്ടുതന്നെ ഞാൻ ‘ധർമജൻ’—ധർമത്തിന്റെ പുത്രൻ—എന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു. ഹേ കുരുശ്രേഷ്ഠാ, കുന്തീപുത്രാ! പൂർവകാലത്ത് ഒരു പ്രത്യേക കാരണവശാൽ ഞാൻ ധർമത്തിന്റെ സന്താനമായി പ്രസിദ്ധനായി; അതിനാലാണ് എന്നെ ‘ധർമജൻ’ എന്നു വിളിക്കുന്നത്.
तामिन्द्र उवाच गच्छ नहुषस्त्वया वाच्योथ<पूर्वेण मामृषियुक्तेन यानेन त्वमधिरूढ
Moral identity is grounded in dharma: the epithet “Dharmaja” signals that one’s authority and reputation should rest on righteousness and adherence to ethical order, not merely on power or birth alone.
The speaker explains why he is known as “Dharmaja,” addressing a Kuru hero as “kuruśārdūla” and “kuntīkumāra,” and links the name to an earlier circumstance in which he became famed as the son of Dharma.