Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

नासीदहो न रात्रिरासीन्न सदासीन्नासदासीत्‌ तम एव पुरस्तादभवद्‌ विश्वरूपम्‌ । सा विश्वरूपस्य रजनी हि एवमस्यार्थोडनुभाष्य:,उस प्रलयकालमें न दिन था न रात थी, न सत्‌ था न असत्‌ था, केवल तम ही सामने था। वही सर्वरूप हो रहा था। वही विश्वात्माकी रात्रि है। इस प्रकार इस श्रुतिका अर्थ कहना और समझना चाहिये

nāsīd aho na rātrir āsīn na sad āsīn nāsad āsīt, tama eva purastād abhavad viśvarūpam | sā viśvarūpasya rajanī hi evam asyārtho 'nubhāṣyaḥ |

പ്രളയകാലത്ത് പകലുമില്ല, രാത്രിയുമില്ല; ‘സത്’ എന്നും ‘അസത്’ എന്നും പറയാനാവില്ല. മുൻപിൽ നിന്നത് തമസ്സു മാത്രം; അതിൽ നിന്നാണ് ഏകതത്ത്വം സർവ്വരൂപമായി പ്രകടമായത്. ആ അവസ്ഥയെയാണ് വിശ്വരൂപ (വിശ്വാത്മ)ത്തിന്റെ ‘രാത്രി’ എന്നു വിളിക്കുന്നത്. ഇങ്ങനെ ഈ ശ്രുതിവാക്യത്തിന്റെ അർത്ഥം പറയുകയും ഗ്രഹിക്കുകയും വേണം।

not
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was/existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
अहःday
अहः:
Karta
TypeNoun
Rootअहन्
Formneuter, nominative, singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
रात्रिःnight
रात्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootरात्रि
Formfeminine, nominative, singular
आसीत्was/existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
सत्being/existent (sat)
सत्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
Formneuter, nominative, singular
आसीत्was/existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
असत्non-being/nonexistent (asat)
असत्:
Karta
TypeNoun
Rootअसत्
Formneuter, nominative, singular
आसीत्was/existed
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
तमःdarkness
तमः:
Karta
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, nominative, singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुरस्तात्in front/at first/before
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
विश्व-रूपम्all-formed/universal-form
विश्व-रूपम्:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्वरूप
Formneuter, nominative, singular
साthat (she/that)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
विश्व-रूपस्यof the universal-formed one
विश्व-रूपस्य:
TypeNoun
Rootविश्वरूप
Formmasculine, genitive, singular
रजनीnight
रजनी:
Karta
TypeNoun
Rootरजनी
Formfeminine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्यof this/of him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अर्थःmeaning/sense
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, nominative, singular
अनुभाष्यःto be explained/expounded
अनुभाष्यः:
TypeAdjective
Rootअनु-भाष्
FormGerundive (tavya/yat), masculine, nominative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
Viśvarūpa (Cosmic Form / Universal Self)
T
tamas (darkness)

Educational Q&A

The verse frames pralaya as a state beyond ordinary opposites (day/night, being/non-being). It teaches that before manifestation, only an undifferentiated ‘darkness’ is spoken of, and from that the One becomes the universal form; therefore śruti statements about origins must be understood as pointing to a reality beyond conceptual binaries.

Arjuna is presented as speaking and articulating an interpretive gloss on a śruti-like cosmological statement: describing the dissolution state and explaining that this condition is metaphorically the ‘night’ of the cosmic form, urging that the passage’s meaning be properly expounded and grasped.