Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

व्रतावसाने च शुभान्‌ नरान्‌ ददृशिरे वयम्‌ | श्वेतांश्रन्द्रप्रतिकाशान्‌ सर्वलक्षणलक्षितान्‌,“तदनन्तर हमने तत्काल पुनः सौ वर्षोंतक बड़ी भारी तपस्या की। उस तपोमय व्रतके पूर्ण होनेपर हमलोगोंको वहाँके शुभलक्षण पुरुषोंका दर्शन हुआ, जो चन्द्रमाके समान गौरवर्ण और सब प्रकारके उत्तम लक्षणोंसे सम्पन्न थे

vratāvasāne ca śubhān narān dadṛśire vayam | śvetāṃśucandrapratikāśān sarvalakṣaṇalakṣitān |

വ്രതതപസ്സിന്റെ അവസാനം വന്നപ്പോൾ അവിടെ ഞങ്ങൾ ശുഭലക്ഷണപുരുഷന്മാരെ ദർശിച്ചു—ചന്ദ്രന്റെ വെളുത്ത കിരണങ്ങളെപ്പോലെ ദീപ്തരായി, എല്ലാ ഉത്തമലക്ഷണങ്ങളാലും വിശിഷ്ടരായി. അവരുടെ ദർശനം തന്നെയായിരുന്നു ശാസിതസാധനയുടെ ഫലസിദ്ധിയും ധാർമ്മികപ്രാപ്തിയും സൂചിപ്പിച്ചത്.

[{'term''vrata', 'definition': 'vow
[{'term':
disciplined religious observance'}, {'term''avasāna', 'definition': 'ending
disciplined religious observance'}, {'term':
completion'}, {'term''śubhān', 'definition': 'auspicious
completion'}, {'term':
of good omen'}, {'term''narān', 'definition': 'men
of good omen'}, {'term':
persons'}, {'term''dadṛśire', 'definition': 'they saw
persons'}, {'term':
beheld (perfect/remote past sense)'}, {'term''vayam', 'definition': 'we'}, {'term': 'śvetāṃśu', 'definition': 'white-rayed
beheld (perfect/remote past sense)'}, {'term':
having white beams (esp. the moon)'}, {'term''candra-pratikāśān', 'definition': 'moon-like in radiance
having white beams (esp. the moon)'}, {'term':
resembling the moon’s brightness'}, {'term''sarva-lakṣaṇa-lakṣitān', 'definition': 'marked by all (excellent) signs
resembling the moon’s brightness'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
auspicious men (śubhāḥ narāḥ)
M
moon (candra)