Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

आर्जवेणैव गन्तव्यं न सुखान्वेषिणा तथा । नान्वेष्टव्या विशेषास्तु विशेषा हि प्रसज्धिन:,“सरलभावसे ही यात्रा करनी चाहिये। रास्तेमें सुख और सुविधाकी खोज नहीं करनी चाहिये। विशेष-विशेष व्यक्तियों अथवा स्थानोंका अनुसंधान न करना; क्योंकि इससे उनके प्रति आसक्ति हो जाती है

ārjavenaiva gantavyaṃ na sukhānveṣiṇā tathā | nānveṣṭavyā viśeṣās tu viśeṣā hi prasaṅginaḥ ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—സരളതയോടെ മാത്രമേ വഴിപോക്കാവൂ; സുഖസൗകര്യങ്ങൾ തേടുന്നവനായി അല്ല. ‘വിശേഷങ്ങൾ’ തേടിപ്പോകുകയും അരുത്; കാരണം ആ വിശേഷങ്ങളാണ് ആസക്തിക്കും ബന്ധനത്തിനും കാരണമാകുന്നത്.

आर्जवेणby straightforwardness
आर्जवेण:
Karana
TypeNoun
Rootआर्जव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गन्तव्यम्should be gone/one should proceed
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular, obligation/necessity
not
:
TypeIndeclinable
Root
सुखcomforts/pleasures
सुख:
Karma
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
अन्वेषिणाby one who seeks
अन्वेषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootअन्वेषिन् (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाthus/in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्वेष्टव्याःshould not be sought
अन्वेष्टव्याः:
TypeVerb
Rootअन्वेष् (धातु)
FormGerundive (तव्यत्), Masculine, Nominative, Plural, obligation/avoidance (should not be sought)
विशेषाःparticularities/special objects (special persons/places)
विशेषाः:
Karma
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विशेषाःspecial objects/particulars
विशेषाः:
Karta
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रसक्तिनःof attachment
प्रसक्तिनः:
TypeNoun
Rootप्रसक्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma