Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
पत्तनानि च रम्याणि स्फीतानि नगराणि च | रत्नानि च विचित्राणि पश्यन्नपि न पश्यति,रास्तेमें बड़े सुन्दर-सुन्दर शहर और कस्बे तथा समृद्धिशाली नगर दिखायी पड़े। भाँति- भाँतिके विचित्र रत्न दृष्टिगोचर हुए; किंतु शुकदेवजी उनकी ओर देखते हुए भी नहीं देखते थे
paṭṭanāni ca ramyāṇi sphītāni nagarāṇi ca | ratnāni ca vicitrāṇi paśyann api na paśyati |
വഴിയിൽ മനോഹരമായ പട്ടണങ്ങളും സമൃദ്ധമായ നഗരങ്ങളും ദൃശ്യമായി; പലവിധ അത്ഭുതരത്നങ്ങളും കണ്ണിൽപ്പെട്ടു. എങ്കിലും ശുകദേവൻ അവയെ കണ്ടിട്ടും കണ്ടില്ലെന്നപോലെ നിന്നു—അവന്റെ മനസ് വൈരാഗ്യത്തിൽ സ്ഥാപിതമായിരുന്നു.
भीष्म उवाच
True renunciation is shown by non-attachment: even when wealth, beauty, and luxury are directly visible, a disciplined person remains inwardly unmoved, free from desire and possessiveness.
Bhishma describes a renunciate-like figure passing through prosperous towns and cities where splendid jewels are visible; yet, despite looking, he is portrayed as not really 'seeing' them—meaning he does not engage with them through craving or interest.