Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)
दिव्यानि सर्वपुष्पाणि प्रववर्ष च मारुत:
divyāni sarvapuṣpāṇi pravavarṣa ca mārutaḥ
അപ്പോൾ മാരുതൻ (വായു) ദിവ്യമായ എല്ലാ പുഷ്പങ്ങളും മഴപോലെ വർഷിച്ചു.
भीष्म उवाच
The verse conveys that when dharma-aligned speech or a sacred event unfolds, nature itself can appear to affirm it through auspicious signs—here, the wind showering heavenly flowers—suggesting moral and spiritual approval rather than mere spectacle.
In Bhīṣma’s narration, an auspicious moment is marked by a miraculous occurrence: the wind (māruta) causes a rain of divine flowers, heightening the sanctity of the scene and indicating celestial participation.