Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च

Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations

प्रीते तु त्वयि धर्मज्ञ सर्वलोकेश्वर प्रभो । शक्रादपगमिष्यामि निवासं संविधत्स्व मे,धर्मके ज्ञाता सर्वलोकेश्वर प्रभो! जब आप प्रसन्न हैं तो मैं इन्द्रको छोड़कर हट जाऊँगी; परंतु आप मेरे लिये निवास-स्थानकी व्यवस्था कर दीजिये

prīte tu tvayi dharmajña sarvalokeśvara prabho | śakrād apagamiṣyāmi nivāsaṃ saṃvidhatsva me ||

ധർമ്മജ്ഞനേ, സർവ്വലോകേശ്വര പ്രഭോ! നിങ്ങൾ എനിക്കു പ്രസന്നനായാൽ ഞാൻ ഇന്ദ്രന്റെ സാന്നിധ്യം വിട്ട് പിന്മാറും; എന്നാൽ എനിക്കൊരു വാസസ്ഥലം ഒരുക്കിത്തരണമേ.

प्रीतेwhen (you are) pleased
प्रीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रीत (√प्री)
Formfeminine, locative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वयिin/with respect to you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्
Formmasculine, locative, singular
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
सर्वलोकेश्वरO lord of all worlds
सर्वलोकेश्वर:
TypeNoun
Rootसर्वलोकेश्वर
Formmasculine, vocative, singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
Formmasculine, vocative, singular
शक्रात्from Śakra (Indra)
शक्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, ablative, singular
अपगमिष्यामिI shall depart/go away
अपगमिष्यामि:
TypeVerb
Rootअप + √गम्
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
निवासम्dwelling/place of residence
निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास
Formmasculine, accusative, singular
संविधत्स्वarrange/provide
संविधत्स्व:
TypeVerb
Rootसम् + √विधा
Formimperative (loṭ), 2nd, singular, ātmanepada
मेfor me/to me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formdative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra (Śakra)

Educational Q&A

The verse highlights deference to rightful authority and the ethical posture of humility: when a superior is pleased, one should act without arrogance, withdraw from contested privilege, and seek a proper, sanctioned place to dwell—aligning personal conduct with dharma and social order.

The speaker addresses a supreme lordly figure as a ‘knower of dharma’ and ‘lord of all worlds,’ stating that, upon receiving favor, they will leave Indra (Śakra) and request that a suitable residence be arranged for them.