Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

तत्र वायुजलाहारा चचार नियम पुन: । नृपश्रेष्ठ तदनन्तर वह कन्या कौशिकी नदीके तटपर गयी। वहाँ वायु और जलका आहार करके उसने पुनः कठोर नियमोंका पालन किया

tatra vāyu-jalāhārā cacāra niyamaḥ punaḥ | nṛpaśreṣṭha tad-anantaraṃ sā kanyā kauśikī-nadīke taṭaparaṃ gatā |

അവിടെ അവൾ വായുവും ജലവും മാത്രം ആഹാരമാക്കി വീണ്ടും കഠിനനിയമങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചു. തുടർന്ന്, ഹേ നൃപശ്രേഷ്ഠാ, ആ കന്യ കൗശികീ നദീതീരത്തേക്ക് പോയി; അവിടെയും വായു-ജലാഹാരത്തോടെ വീണ്ടും ദുഷ്കരമായ നിയമങ്ങൾ പാലിച്ചു.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
वायु-जल-आहाराone whose food is air and water
वायु-जल-आहारा:
Karta
TypeNoun
Rootआहार
Formfeminine, nominative, singular
चचारpractised / observed / moved about
चचार:
TypeVerb
Rootचर्
Formperfect, 3rd person, singular (parasmaipada)
नियमम्vow, restraint, observance
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
Formmasculine, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Bhīṣma)
N
nṛpaśreṣṭha (the king being addressed, traditionally Yudhiṣṭhira)
K
kanyā (the maiden)
K
Kauśikī river

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value of niyama and tapas—disciplined self-regulation and austerity—as a means of moral strength and spiritual steadiness. Living on minimal sustenance (air and water) symbolizes mastery over desire and perseverance in a chosen vow.

Bhīṣma describes a maiden who resumes severe observances, taking only air and water as sustenance. Afterward she goes to the bank of the Kauśikī river, where she continues her rigorous discipline.