Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)

कुर्यात्‌ कृत्वा च तत्सर्वमाख्येयं गुरवे पुन: । “ब्रह्म! इसके सिवा और भी जिन कार्योंके लिये आप आज्ञा देंगे, उन्हें भी मैं शीघ्र पूर्ण करूँगा।' इस तरह सब बातें विधिवत्‌ निवेदन करके गुरुकी आज्ञा लेकर फिर दूसरा कार्य करे और उसे पूरा करके पुनः उसका सारा समाचार गुरुजीको बतावे

ആ എല്ലാം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞ് വീണ്ടും ഗുരുവിനോട് എല്ലാം അറിയിക്കണം— “ബ്രഹ്മൻ! ഇതിന് പുറമേ ഇന്ന് നിങ്ങൾ ഏതു കര്‍മ്മങ്ങൾ ആജ്ഞാപിക്കുമോ, അവയും ഞാൻ शीഘ്രം പൂർത്തിയാക്കും.” ഇങ്ങനെ വിധിപൂർവ്വം എല്ലാം സമർപ്പിച്ച് ഗുരുവിന്റെ അനുമതി വാങ്ങി മറ്റൊരു കര്‍മ്മം ചെയ്യണം; അത് പൂർത്തിയാക്കി വീണ്ടും അതിന്റെ മുഴുവൻ വാർത്തയും ഗുരുവിനോട് അറിയിക്കണം।

कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ्, Optative, 3, Singular, परस्मैपद
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा, Absolutive (Gerund), Active (sense)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्येयम्to be reported / should be told
आख्येयम्:
TypeAdjective
Rootआख्येय (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण, √ख्या + यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

व्यास उवाच