Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

आददानस्य विजयं विग्रहं च युधिष्ठिर । समानधर्मकुशला: स्थापयन्ति नरेश्वर,“राजा युधिष्ठिर! विषम भावसे रहित धर्ममें कुशल पुरुष विजय पानेकी इच्छावाले राजाके लिये संग्रामकी ही स्थापना करते हैं

vaiśampāyana uvāca |

ādādānasya vijayaṁ vigrahaṁ ca yudhiṣṭhira |

samānadharmakuśalāḥ sthāpayanti nareśvara ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ഹേ യുധിഷ്ഠിര, നരാധിപാ! വിജയം ഉറപ്പാക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ച് സംഘർഷത്തിന് തയ്യാറായിരിക്കുന്ന രാജാവിനുവേണ്ടി, പക്ഷപാതരഹിതരും ധർമ്മത്തിൽ നിപുണരുമായവർ യുദ്ധമാർഗ്ഗത്തെയും നിയമബദ്ധമായ ഉപായമായി സ്ഥാപിക്കുന്നു.

आददानस्यof (the king) desiring to take/obtain
आददानस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootआ + दा (धातु) → आददत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
विग्रहम्conflict/war
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
समानधर्मकुशलाःthose skilled in equitable/consistent dharma
समानधर्मकुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमानधर्मकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थापयन्तिestablish/ordain
स्थापयन्ति:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) (causative: स्थापय-)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

War, when undertaken by a king for victory, should be instituted and regulated by impartial experts in dharma—so that conflict serves a principled purpose and remains bounded by righteous norms rather than personal bias or rage.

Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira within the Śānti Parva’s instruction on kingship, explaining how dharma-versed counselors frame and authorize warfare for a ruler seeking victory, emphasizing impartiality and rule-governed conduct.