Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

जो झूठ बोलनेवाला है, उस मनुष्यको न इस लोकमें सुख मिलता है और न परलोकमें ही। वह अपने पूर्वजोंको भी नहीं तार सकता; फिर भविष्यमें होनेवाली संततिका उद्धार तो कर ही कैसे सकता है? ।। न यज्ञाध्ययने दानं नियमास्तारयन्ति हि । यथा सत्यं परे लोके तथेह पुरुषर्षभ,पुरुषश्रेष्ठ! परलोकमें सत्य जिस प्रकार जीवोंका उद्धार करता है, उस प्रकार यज्ञ, वेदाध्ययन, दान और नियम भी नहीं तार सकते हैं

yo mṛṣā-vādī sa manuṣyo na iha loke sukhaṁ labhate na ca paraloke. sa pūrvajān api na tārayituṁ śaknoti; kutaḥ punar bhaviṣyati santatiṁ tārayiṣyati? na yajñādhyayane dānaṁ niyamās tārayanti hi. yathā satyaṁ pare loke tathaiha puruṣarṣabha.

ബ്രാഹ്മണൻ പറഞ്ഞു—അസത്യം പറയുന്ന മനുഷ്യന് ഈ ലോകത്തും സുഖമില്ല, പരലോകത്തും സുഖമില്ല. അവൻ പിതൃന്മാരെയും പോലും തരിക്കാനാവില്ല; പിന്നെ ഭാവിയിലെ സന്തതിയെ എങ്ങനെ രക്ഷിക്കും? യജ്ഞം, വേദാധ്യയനം, ദാനം, നിയമങ്ങൾ—ഇവ സ്വയം അത്രത്തോളം മോചിപ്പിക്കുന്നില്ല; സത്യം മോചിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ അല്ല, ഹേ പുരുഷശ്രേഷ്ഠാ!

not
:
TypeIndeclinable
Root
यज्ञsacrifice; ritual
यज्ञ:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्ययनेin study (of the Veda)
अध्ययने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअध्ययन
FormNeuter, Locative, Singular
दानम्gift; charity
दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
नियमाःobservances; restraints
नियमाः:
Karta
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Nominative, Plural
तारयन्तिthey save; they deliver
तारयन्ति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
परेin the other (world)
परे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
तथाso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
पूर्वज (ancestors/forefathers)
संतति (future progeny/lineage)

Educational Q&A

Truthfulness (satya) is portrayed as the foremost saving power: lying destroys well-being in both worlds and undermines one’s capacity to benefit ancestors or descendants, while ritual acts and disciplines without truth do not yield the same salvific force.

Within a didactic exchange in Śānti Parva, a Brahmin speaker delivers moral instruction, contrasting the spiritual consequences of falsehood with the superior, liberating efficacy of truth over ritual sacrifice, Vedic study, charity, and observances.