Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
इत्युक्ता राक्षसास्तेन शूलपट्टिशपाणय:
ity uktā rākṣasās tena śūla-paṭṭiśa-pāṇayaḥ
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— അവൻ ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞതോടെ, ശൂലവും പട്ടിശവും കൈയിൽ പിടിച്ചിരുന്ന രാക്ഷസർ (ആജ്ഞ നടപ്പാക്കാൻ സജ്ജരായി).
भीष्म उवाच
The line highlights how speech and command can immediately mobilize violence: once a leader’s words are issued, armed agents stand prepared to execute them. In dharma-reflection, it underscores the ethical weight of giving orders and the responsibility to restrain force unless it is justified.
Bhīṣma narrates that, after being addressed by a certain person, the rākṣasas—armed with spears and battle-axes—are poised for action. The verse functions as a transition into the next event, emphasizing readiness for conflict.