Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

उद्यानेषु विहारेषु प्रपास्वावसथेषु च । पानागारे प्रवेशेषु तीर्थेषु च सभासु च,“वे गुप्तचर बगीचा, घूमने-फिरनेके स्थान, पौंसला, धर्मशाला, मदबिक्रीके स्थान, नगरके प्रवेशद्वार, तीर्थस्थान और सभाभवन--इन सब स्थलोंमें विचरें

udyāneṣu vihāreṣu prapāsv āvasatheṣu ca | pānāgāre praveśeṣu tīrtheṣu ca sabhāsu ca ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—രഹസ്യചാരന്മാർ ഉദ്യാനങ്ങളിലും വിനോദസ്ഥലങ്ങളിലും, പൊതുവെള്ളപ്പന്തലുകളായ പ്രപകളിലും വിശ്രമഗൃഹങ്ങളിലും, പാനശാലകളിലും, നഗരപ്രവേശദ്വാരങ്ങളിലും, തീർത്ഥഘട്ടങ്ങളിലും, സഭാമന്ദിരങ്ങളിലും—എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും സഞ്ചരിക്കട്ടെ.

उद्यानेषुin gardens
उद्यानेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्यान
FormNeuter, Locative, Plural
विहारेषुin places of recreation / promenades
विहारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविहार
FormMasculine, Locative, Plural
प्रपासुat water-sheds / drinking places
प्रपासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रपा
FormFeminine, Locative, Plural
आवसथेषुin lodging-houses / shelters
आवसथेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआवसथ
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पानागारेin a drinking-house / tavern
पानागारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपानागार
FormNeuter, Locative, Singular
प्रवेशेषुat entrances / gateways
प्रवेशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रवेश
FormMasculine, Locative, Plural
तीर्थेषुat sacred fords / pilgrimage places
तीर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सभासुin assembly-halls
सभासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gardens (udyāna)
P
pleasure-grounds (vihāra)
W
water-stations (prapā)
R
rest-houses (āvasatha)
D
drinking-halls (pānāgāra)
C
city entrances (praveśa)
S
sacred fords/pilgrimage places (tīrtha)
A
assembly-halls (sabhā)

Educational Q&A

A king should maintain informed oversight of society through discreet intelligence in common public spaces—places where news, grievances, and conspiracies naturally surface—so governance can protect dharma and public safety without overt coercion.

In Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises the ruler on practical administration. Here he lists the kinds of public locations where secret agents should circulate to observe, listen, and report.