Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
उद्यानेषु विहारेषु प्रपास्वावसथेषु च । पानागारे प्रवेशेषु तीर्थेषु च सभासु च,“वे गुप्तचर बगीचा, घूमने-फिरनेके स्थान, पौंसला, धर्मशाला, मदबिक्रीके स्थान, नगरके प्रवेशद्वार, तीर्थस्थान और सभाभवन--इन सब स्थलोंमें विचरें
udyāneṣu vihāreṣu prapāsv āvasatheṣu ca | pānāgāre praveśeṣu tīrtheṣu ca sabhāsu ca ||
ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—രഹസ്യചാരന്മാർ ഉദ്യാനങ്ങളിലും വിനോദസ്ഥലങ്ങളിലും, പൊതുവെള്ളപ്പന്തലുകളായ പ്രപകളിലും വിശ്രമഗൃഹങ്ങളിലും, പാനശാലകളിലും, നഗരപ്രവേശദ്വാരങ്ങളിലും, തീർത്ഥഘട്ടങ്ങളിലും, സഭാമന്ദിരങ്ങളിലും—എല്ലാ ഇടങ്ങളിലും സഞ്ചരിക്കട്ടെ.
भीष्म उवाच
A king should maintain informed oversight of society through discreet intelligence in common public spaces—places where news, grievances, and conspiracies naturally surface—so governance can protect dharma and public safety without overt coercion.
In Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises the ruler on practical administration. Here he lists the kinds of public locations where secret agents should circulate to observe, listen, and report.