Previous Verse
Next Verse

Shloka 198

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

त्वद्विधेभ्यो मया ह्ात्मा रक्ष्यो मार्जार सर्वदा

tvadvidhebhyo mayā hy ātmā rakṣyo mārjāra sarvadā

ലോമശൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മാർജാരാ (പൂച്ചേ)! നിന്നുപോലെയുള്ളവരിൽ നിന്ന് ഞാൻ എപ്പോഴും എന്റെ ജീവനെ തന്നെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കണം.

त्वद्विधेभ्यःfrom (persons) like you
त्वद्विधेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वद्विध
FormMasculine, Ablative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आत्माthe self (one's life/person)
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रक्ष्यःto be protected/should be protected
रक्ष्यः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular
मार्जारO cat
मार्जार:
Sampradana
TypeNoun
Rootमार्जार
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

लोमश उवाच

L
Lomaśa
M
mārjāra (cat)

Educational Q&A

The verse stresses discernment and prudent self-guarding: one should recognize harmful or untrustworthy types and protect oneself accordingly, rather than naively exposing oneself to danger.

Lomaśa addresses a ‘cat’ directly, declaring that he must always protect himself from creatures (or persons) of that kind—an admonitory line within a moralizing or illustrative exchange.