Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

मातुला भागिनेयाश्व तथा सम्बन्धिबान्धवा: । “माता-पिता, पुत्र, मामा, भांजे, सम्बन्धी तथा बन्धु-बान्धव-इन सबमें स्वार्थके सम्बन्धसे ही स्नेह होता है ।। पुत्र हि मातापितरौ त्यजत: पतितं प्रियम्‌

mātulā bhāgineyāś ca tathā sambandhi-bāndhavāḥ | mātā-pitarau putro māmā bhāñjaḥ sambandhī tathā bandhu-bāndhavāḥ—eteṣu sarveṣu svārtha-sambandhenaiva sneho bhavati || putro hi mātā-pitarau tyajataḥ patitaṁ priyam |

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു—മാതുലൻ, ഭാഗിനേയൻ, അതുപോലെ ബന്ധുക്കളും കുലബന്ധങ്ങളും; മാതാപിതാക്കൾ, പുത്രൻ, മാതുലൻ, ഭാഗിനേയൻ—ഇവരിലൊക്കെയും സാധാരണയായി സ്വാർത്ഥബന്ധം ഉള്ളത്രയേ സ്നേഹവും ഉദിക്കൂ. സത്യത്തിൽ, ദുരവസ്ഥയിൽ പതിച്ച പ്രിയ മാതാപിതാക്കളെയ്ക്കൂടി പുത്രൻ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

मातुलाःmaternal uncles
मातुलाः:
Karta
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Nominative, Plural
भागिनेयाःsister's sons / nephews
भागिनेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootभागिनेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise / also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सम्बन्धिa relation / kinsman
सम्बन्धि:
Karta
TypeNoun
Rootसम्बन्धिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बान्धवाःkinsmen / relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
माताmother
माता:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
पितरौthe two parents (father and mother) / (lit.) the two fathers
पितरौ:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Dual
त्यजतःabandon / forsake
त्यजतः:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
पतितम्fallen / degraded
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रियम्beloved / dear (one)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mother (mātā)
F
father (pitā)
S
son (putra)
M
maternal uncle (mātula/māmā)
N
nephew (bhāgineya/bhāñja)
R
relatives/kinsmen (sambandhi, bandhu-bāndhava)

Educational Q&A

Bhishma highlights a hard ethical realism: ordinary worldly affection within families often depends on perceived benefit; when fortune turns, even close relations may withdraw. The implied counsel is to ground one’s conduct in dharma rather than relying on unstable, interest-based attachment.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma continues a reflective discourse on social bonds and moral conduct, using the example of family relationships to illustrate how attachment can be conditional and why a dharmic person should cultivate steadiness and discernment.