Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Vetasa-Nīti: The Reed and the Flood (वेतस-नीति)

एवमेव यदा विद्वान्‌ मन्यते5तिबलं रिपुम्‌ | संश्रयेद्‌ वैतसीं वृत्तिमेतत्‌ प्रज्ञानलक्षणम्‌,इस प्रकार विद्वान्‌ राजा जब शत्रुके बलको अपनेसे अधिक समझे, तब बेंतका ही ढंग अपना ले; अर्थात्‌ उसके सामने नतमस्तक हो जाय। यही बुद्धिमानीका लक्षण है

evam eva yadā vidvān manyate ’tibalaṁ ripum | saṁśrayed vaitasīṁ vṛttim etat prajñānalakṣaṇam ||

അതുപോലെ, വിദ്യാവാൻ രാജാവ് ശത്രുവിനെ തനിക്കാൾ അതിബലവാനെന്ന് കരുതുമ്പോൾ, അവൻ ‘വൈതസീ’—ചെറുനാരങ്ങ/നാണൽപോലെ വളയുന്ന—വൃത്തിയെ ആശ്രയിക്കണം; അർത്ഥം, കുറേക്കാലം അവന്റെ മുമ്പിൽ തലകുനിച്ച് വഴങ്ങുക. ഇതാണ് പ്രജ്ഞയുടെ ലക്ഷണം.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
विद्वान्a wise man/knower
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
अतिबलम्very strong
अतिबलम्:
TypeAdjective
Rootअतिबल
FormMasculine, Accusative, Singular
रिपुम्enemy
रिपुम्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Accusative, Singular
संश्रयेत्should resort to/should take refuge in
संश्रयेत्:
TypeVerb
Rootश्रि (सं-श्रि)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैतसीम्reed-like (pliant, like a cane)
वैतसीम्:
TypeAdjective
Rootवैतसी
FormFeminine, Accusative, Singular
वृत्तिम्conduct/way of behavior
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रज्ञानलक्षणम्a mark/sign of wisdom
प्रज्ञानलक्षणम्:
TypeNoun
Rootप्रज्ञानलक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
wise king
E
enemy
R
reed (vetaśa)

Educational Q&A

When confronted with an overwhelmingly stronger enemy, wisdom lies in flexible, non-confrontational conduct—temporarily yielding like a reed that bends—so that one preserves strength and opportunity rather than courting ruin.

In the Śānti Parva’s instruction on kingship and policy, Bhīṣma teaches principles of statecraft: he advises that a discerning ruler should assess relative power realistically and, if outmatched, adopt a humble, accommodating stance as a strategic and ethical form of prudence.