Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Satya–Anṛta Viveka (Discrimination between Truth and Falsehood) | सत्य–अनृत विवेकः

भीष्म उवाच सत्यस्य वचन साधु न सत्याद्‌ विद्यते परम्‌ यत्तु लोकेषु दुर्जञानं तत्‌ प्रवक्ष्यामि भारत,भीष्मजीने कहा--भारत! सत्य बोलना अच्छा है। सत्यसे बढ़कर दूसरा कोई धर्म नहीं है; परतु लोकमें जिसे जानना अत्यन्त कठिन है, उसीको मैं बता रहा हूँ

bhīṣma uvāca | satyasya vacanaṃ sādhu na satyād vidyate param | yat tu lokeṣu durjñānaṃ tat pravakṣyāmi bhārata ||

ഭീഷ്മൻ പറഞ്ഞു— ഹേ ഭാരതാ! സത്യം പറയുന്നത് ശ്രേഷ്ഠം; സത്യത്തേക്കാൾ ഉയർന്നത് ഒന്നുമില്ല. എന്നാൽ ലോകത്തിൽ തിരിച്ചറിയാൻ അത്യന്തം ദുഷ്കരമായ കാര്യം ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു.

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'satyasya': 'of truth
{'bhīṣma uvāca':
of the true', 'vacanam''speech
of the true', 'vacanam':
statement', 'sādhu''good
statement', 'sādhu':
commendable', 'na ... vidyate''there is not
commendable', 'na ... vidyate':
it does not exist', 'param''higher
it does not exist', 'param':
beyond', 'yat tu''but that which', 'lokeṣu': 'in the worlds
beyond', 'yat tu':
among people', 'durjñānam''hard to know
among people', 'durjñānam':
difficult to understand', 'tat''that', 'pravakṣyāmi': 'I will declare
difficult to understand', 'tat':
I will explain', 'bhārata''O Bharata (address to Yudhiṣṭhira)'}
I will explain', 'bhārata':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Truthful speech is praised as the highest ethical principle; however, Bhishma signals that applying truth in lived social reality can be subtle and difficult, and he is about to clarify that complexity.

In the Śānti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhishma begins a teaching segment by affirming the supremacy of truth and then introduces a forthcoming explanation of a hard-to-understand matter concerning conduct in the world.