Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्

Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief

इदं मम महद्‌ दुःखं वर्तते हृदि नित्यदा । कृत्वा ज्ञातिक्षयमिमं महान्तं लोभकारितम्‌,परन्तु मेरे हृदयमें निरन्तर यह महान्‌ दुःख बना रहता है कि मैंने लोभवश अपने बन्धु- बान्धवोंका महान्‌ संहार करा डाला

yudhiṣṭhira uvāca | idaṃ mama mahad duḥkhaṃ vartate hṛdi nityadā | kṛtvā jñātikṣayam imaṃ mahāntaṃ lobhakāritam ||

യുധിഷ്ഠിരൻ പറഞ്ഞു—ലോഭത്തിന്റെ വശനായി ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തം ബന്ധുക്കളുടെ മഹാവിനാശം വരുത്തി; ആ മഹാദുഃഖം എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിത്യവും നിലകൊള്ളുന്നു।

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
वर्ततेexists, remains, continues
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Kartari
हृदिin (the) heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
नित्यदाalways, constantly
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
कृत्वाhaving done / having caused
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), क्त्वा
ज्ञाति-क्षयम्destruction of kinsmen
ज्ञाति-क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति-क्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
महान्तम्great
महान्तम्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोभ-कारितम्caused by greed / prompted by greed
लोभ-कारितम्:
TypeAdjective
Rootलोभ-कारित
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (causative sense), इत

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
kinsmen/relatives (jñātayaḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds moral accountability: even a victorious king must confront the inner cost of violence, especially when it is linked—rightly or wrongly in one’s conscience—to greed. It frames grief and remorse as ethical signals that compel reflection on motive (lobha) and consequence (jñātikṣaya).

In the opening of Śānti Parva, after the devastating Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira speaks from a place of deep anguish. He confesses that constant sorrow grips him because the war resulted in the massive destruction of his own relatives, which he attributes to greed-driven causation.