Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

इति श्रुत्वा तु वचन द्रोणपुत्रस्य कौरव: । मनस: प्रीतिजननं कृपं वचनमत्रवीत्‌

iti śrutvā tu vacanaṃ droṇaputrasya kauravaḥ | manasaḥ prītijananaṃ kṛpaṃ vacanam abravīt ||

ദ്രോണപുത്രന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട കൌരവൻ (രാജാവ്) കൃപനോട് അവന്റെ മനസ്സിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്ന തരത്തിൽ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोणपुत्रस्यof Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रस्य:
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
कौरवःthe Kaurava (Duryodhana)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसःof the mind
मनसः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रीतिजननम्producing delight
प्रीतिजननम्:
TypeAdjective
Rootप्रीतिजनन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृपम्to Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
वचनम्words/speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रवीत्said/spoke
अत्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)
K
Kaurava (Duryodhana)
K
Kṛpa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of speech in crisis: a leader, after hearing counsel, chooses words that are pleasing and conciliatory to steady allies and sustain morale. It implies that how one speaks—especially in war—can shape loyalty, clarity, and resolve.

Sañjaya narrates that after hearing Aśvatthāman (Droṇa’s son), Duryodhana turns to Kṛpa and addresses him with heart-pleasing words, indicating a shift into consultation and persuasion among the Kaurava commanders.