Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

नूनं लक्ष्मणमातापि हतपुत्रा हतेश्वरा

nūnaṃ lakṣmaṇamātāpi hataputrā hateśvarā

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—നിശ്ചയം ലക്ഷ്മണന്റെ മാതാവും—പുത്രനെ നഷ്ടപ്പെട്ടവളും ഭർത്താവിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടവളും—ദുഃഖാഘാതത്തിൽ വീണുപോയിരിക്കണം.

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
लक्ष्मणमाताLakshmana's mother
लक्ष्मणमाता:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण-मातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हतपुत्राwhose son is slain (bereft of her son)
हतपुत्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-पुत्र
FormFeminine, Nominative, Singular
हतेश्वराwhose lord/master is slain (widowed)
हतेश्वरा:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-ईश्वर
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
L
Lakṣmaṇa
L
Lakṣmaṇa’s mother

Educational Q&A

The verse highlights the ethical cost of war: victory and heroism are shadowed by the suffering of innocents—especially mothers and wives—whose lives are shattered by the deaths of sons and husbands. It implicitly warns that violence multiplies grief far beyond the combatants.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, reflects on the likely fate of Lakṣmaṇa’s mother, describing her as doubly afflicted—her son slain and her husband (lord) slain—suggesting she has succumbed or is overwhelmed by sorrow in the aftermath of battlefield deaths.