Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

क्रुद्धेन भीमसेनेन पादेन मृदितं शिर: । “आज जब मेरी जाँघें टूट गयी हैं; ऐसी दशामें कुपित हुए भीमसेनने मेरे मस्तकको जो पैरसे ठुकराया है, इससे बढ़कर आश्वर्यकी बात और क्या हो सकती है?

kruddhena bhīmasenena pādena mṛditaṃ śiraḥ |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ക്രുദ്ധനായ ഭീമസേനൻ പാദംകൊണ്ട് ശിരസ്സിനെ ചവിട്ടി തകർത്തു. ഇന്ന് എന്റെ തുടകൾ ഒടിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അങ്ങനെ വീണുകിടക്കുന്ന എന്നെ ക്രോധത്തിൽ ഭീമൻ പാദംകൊണ്ട് തലയിൽ തള്ളിയതു—ഇതിലധികം അത്ഭുതം മറ്റെന്ത്?

क्रुद्धेनby the enraged
क्रुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
पादेनwith (his) foot
पादेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृदितम्crushed / trampled
मृदितम्:
TypeVerb
Rootमृदित (√मृद्)
FormNeuter, Nominative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena
F
foot (pāda)
H
head (śiras)

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) can drive a warrior beyond dignified conduct, turning triumph into an ethically troubling act of humiliation; it implicitly warns that victory without restraint can violate dharma.

Sanjaya reports that Bhimasena, inflamed with anger, presses or tramples a head with his foot—depicting a moment of brutal contempt toward a defeated opponent within the climactic violence of the Shalya Parva.