Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

आगम्य शिबिरं रात्रौ सो5भ्यगच्छत पाण्डवान्‌ । तच्च तेभ्य: समाख्याय सहितस्तै: समाहित:,शिबिरमें आकर रातमें वे पाण्डवोंसे मिले और उनसे सारा समाचार कहकर उन्हींके साथ सावधान होकर रहे

āgamya śibiraṃ rātrau so 'bhyagacchata pāṇḍavān | tac ca tebhyaḥ samākhyāya sahitas taiḥ samāhitaḥ ||

രാത്രിയിൽ ശിബിരത്തിലെത്തി അവൻ പാണ്ഡവരുടെ അടുക്കലേക്കു ചെന്നു. അവർക്കു മുഴുവൻ വാർത്തയും അറിയിച്ചു, അവരോടൊപ്പം സംയമനത്തോടെയും ജാഗ്രതയോടെയും പാർന്നു.

आगम्यhaving come (to)
आगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Accusative, Singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यगच्छत्went to / approached
अभ्यगच्छत्:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्that (news/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Plural
समाख्यायhaving related / having told
समाख्याय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
सहितःtogether (with)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
समाहितःcomposed / attentive
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
Ś
śibira (camp)

Educational Q&A

In wartime, responsible action includes timely communication and mental steadiness: one should report facts clearly and then remain alert and composed (samāhita), supporting collective decision-making without panic.

A messenger/participant reaches the military camp at night, approaches the Pāṇḍavas, conveys the full news, and then stays with them in a state of readiness and attentive restraint.