Previous Verse
Next Verse

Shloka 333

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

नागसाह्दयमासाद्य प्रविवेश च वीर्यवान्‌ । महाराज! पराक्रमी भगवान्‌ माधव उस रथपर बैठकर हस्तिनापुरमें जा पहुँचे। वहाँ पहुँचकर उन्होंने नगरमें प्रवेश किया

nāgasāhdayam āsādya praviveśa ca vīryavān | mahārāja! parākrāmī bhagavān mādhavaḥ sa rathopari niṣaṇṇaḥ hastināpuraṃ jagāma | tatra prāpya nagaraṃ praviśya (iti bhāvaḥ) |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— നാഗസാഹ്ദയം എത്തി ആ വീര്യവാൻ നഗരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. മഹാരാജാ! പരാക്രമശാലിയായ ഭഗവാൻ മാധവൻ ആ രഥത്തിൽ ഇരുന്ന് ഹസ്തിനാപുരത്തിലെത്തി, അവിടെ എത്തിച്ചേരുമ്പോൾ തന്നെ നഗരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു।

नागसाहृदयम्the serpent-lake (Nāga-sāhṛdaya, name of a place)
नागसाहृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग-साहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र-√विश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीर्यवान्the mighty/valorous one
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
H
Hastināpura
N
Nāgasāhdaya
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Even after decisive events like war, dharma requires returning to the center of responsibility—governance, accountability, and restoration of order. The movement toward Hastināpura symbolizes facing consequences and re-establishing rightful rule rather than abandoning society to chaos.

Vaiśampāyana narrates that Lord Mādhava (Kṛṣṇa), seated on a chariot, reaches a place called Nāgasāhdaya and then proceeds to Hastināpura, where he enters the city.