Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

दुर्योधनाय व्यसृजद्‌ भीमो भीमपराक्रम: । तदनन्तर भयंकर पराक्रमी भीमसेनने दुर्योधनपर अपनी सुवर्णजटित तेजस्विनी एवं बड़ी भारी गदा छोड़ी ।। त॑ं प्रहारमसम्भ्रान्तो लाघवेन महाबल:

sañjaya uvāca | duryodhanāya vyasṛjad bhīmo bhīmaparākramaḥ | tadanantaraṁ bhayaṅkara-parākramaḥ bhīmasenaḥ duryodhanaparaṁ suvarṇa-jaṭitaṁ tejasvinīṁ ca bṛhatīṁ gadāṁ chukṣepa | taṁ prahāram asambhrānto lāghavena mahābalaḥ |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഭീകരപരാക്രമനായ ഭീമൻ ദുര്യോധനനിലേക്കു ഗദ എറിഞ്ഞു; എന്നാൽ മഹാബലനായ ദുര്യോധനൻ അലറാതെ, ചാപല്യത്തോടെ ആ പ്രഹാരം ഒഴിവാക്കി.

दुर्योधनायto Duryodhana
दुर्योधनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Dative, Singular
व्यसृजत्threw / discharged
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि + सृज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमपराक्रमःof terrible prowess
भीमपराक्रमः:
TypeAdjective
Rootभीम-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (blow/strike)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
प्रहारम्strike / blow
प्रहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहार
FormMasculine, Accusative, Singular
असम्भ्रान्तःunperturbed / unconfused
असम्भ्रान्तः:
TypeAdjective
Rootअ-सम्भ्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
लाघवेनwith agility / quickness
लाघवेन:
Karana
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Instrumental, Singular
महाबलःmighty / of great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-बल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
भीम / भीमसेन (Bhima/Bhimasena)
दुर्योधन (Duryodhana)
गदा (mace)

Educational Q&A

Even in the extremity of battle, the text highlights steadiness (asambhrānti) and disciplined presence of mind. Valor is not only force but also composure and skill—qualities expected of a kshatriya in righteous warfare.

Sanjaya describes Bhima hurling a huge, gold-adorned, radiant mace at Duryodhana. The opponent—described as mighty—faces the incoming strike without panic, using agility to respond, as the climactic mace-duel intensifies.