Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

अवबद्धशिरस्त्राण: संख्ये काज्चनवर्म भूत्‌

avabaddhaśirastrāṇaḥ saṅkhye kāñcanavarmabhūt

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— യുദ്ധത്തിൽ അവൻ ശിരസ്ത്രാണം മുറുകെ കെട്ടി, കാഞ്ചനകവചം ധരിച്ചു.

अवबद्ध-शिरस्त्राणःhaving the head-guard fastened; with helmet secured
अवबद्ध-शिरस्त्राणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवबद्ध (ppp. of अव√बन्ध्) + शिरस्त्राण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सङ्ख्येin battle; in combat
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
काञ्चन-वर्मgolden armor
काञ्चन-वर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + वर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
भूत्became; was
भूत्:
TypeVerb
Root√भू
FormAorist (simple aorist), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
helmet (śirastrāṇa)
G
golden armour (kāñcanavarman)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined preparedness in the face of conflict: protection and readiness are portrayed as deliberate choices, underscoring the seriousness of entering battle and the weight of kṣatriya responsibility.

Sañjaya describes a warrior on the battlefield whose helmet is securely tied and who is wearing golden armour, emphasizing his readiness and formidable appearance in combat.