Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

वे ब्रह्मर्षि यद्यपि बालक थे तो भी वे सभी बड़े-बड़े महर्षि उनकी आज्ञाके अधीन रहकर उनके आसनके लिये एक-एक मुट्ठी कुश ले आया करते थे ।। तत्रापि दत्त्वा वसु रौहिणेयो महाबल: केशवपूर्वजो5थ । जगाम तीर्थ मुदितः क्रमेण ख्यातं महद्‌ वृद्धकन्या सम यत्र,श्रीकृष्णके बड़े भाई महाबली रोहिणीनन्दन बलरामजी वहाँ भी स्नान और धन दान करके प्रसन्नतापूर्वक क्रमश: सब तीर्थोंमें विचरते हुए उस विख्यात महातीर्थमें गये, जहाँ कभी वृद्धा कुमारी कन्या निवास करती थी

vaiśampāyana uvāca |

te brahmarṣayaḥ yady api bālakāḥ te ’bhavan tathāpi te sarve mahāmaharṣayaḥ tasya ājñāyāṃ vartamānāḥ tasya āsanārthaṃ pratyekaṃ muṣṭiṃ kuśān ānayanti sma ||

tatrāpi dattvā vasu rauhiṇeyo mahābalaḥ keśava-pūrvajo ’tha |

jagāma tīrthaṃ muditaḥ krameṇa khyātaṃ mahad vṛddha-kanyā-āśramaṃ yatra ||

വൈശംപായനൻ പറഞ്ഞു—അവർ ബ്രഹ്മർഷികൾ ബാലകരായിരുന്നാലും, അവരുടെ മഹത്വം അങ്ങനെയായിരുന്നു; മഹാമുനിമാർ പോലും അവരുടെ ആജ്ഞാധീനരായി, അവരുടെ ആസനത്തിനായി ഓരോരുത്തരും ഓരോ മുഷ്ടി കുശപ്പുല്ല്‍ കൊണ്ടുവന്നിരുന്നു. അവിടെയും മഹാബലനായ റൗഹിണേയൻ—കേശവന്റെ അഗ്രജൻ ബലരാമൻ—സ്നാനം ചെയ്ത് ധനം ദാനം നൽകി, സന്തോഷത്തോടെ തീർത്ഥം തീർത്ഥമായി ക്രമത്തിൽ സഞ്ചരിച്ചു, ‘വൃദ്ധകന്യാ’ വസിച്ചുവെന്നു പ്രസിദ്ധമായ ആ മഹാതീർത്ഥത്തിലെത്തി.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
वसुwealth
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
Formneuter, accusative, singular
रौहिणेयःRauhiṇeya (Balarāma, son of Rohiṇī)
रौहिणेयः:
Karta
TypeNoun
Rootरौहिणेय
Formmasculine, nominative, singular
महाबलःmighty-armed/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, singular
केशवof Keśava (Kṛṣṇa)
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, genitive, singular
पूर्वजःelder brother
पूर्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वज
Formmasculine, nominative, singular
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, active
तीर्थम्to a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative, singular
मुदितःgladdened/joyful
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
Formक्त (past participle used adjectivally), masculine, nominative, singular
क्रमेणin order, step by step
क्रमेण:
TypeIndeclinable
Rootक्रम
ख्यातम्renowned
ख्यातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootख्यात
Formक्त (past participle used adjectivally), neuter, accusative, singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
वृद्धकन्यासमम्connected with/pertaining to Vṛddhakanyā (the 'old maiden')
वृद्धकन्यासमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्धकन्या-सम
Formneuter, accusative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma (Rauhiṇeya, Keśava-pūrvaja)
K
Kṛṣṇa (Keśava)
B
brahmarṣis
M
mahāmaharṣis
K
kuśa grass
T
tīrtha
V
Vṛddha-kanyā (aged maiden) and her āśrama

Educational Q&A

The passage highlights dharmic authority and humility: true spiritual stature can command reverence regardless of age, and righteous conduct is shown through pilgrimage, ritual bathing, and generous giving (snāna and dāna) undertaken with a joyful, disciplined mind.

Vaiśampāyana describes two linked scenes: (1) young brahmarṣis whose authority is honored even by great sages, and (2) Balarāma continuing his tīrtha-yātrā—bathing and donating wealth at sacred places—until he reaches a famous tīrtha associated with the figure called Vṛddha-kanyā.