Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

ऋषयो विस्मयं जम्मुस्तां दृष्टवा चाप्यरुन्धतीम्‌

ṛṣayo vismayaṃ jagmustāṃ dṛṣṭvā cāpy arundhatīm

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— അരുന്ധതിയെ കണ്ട ഋഷിമാർ വിസ്മയത്തിലായി.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
विस्मयम्wonder, astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
जग्मुःwent; came to (a state of)
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अरुन्धतीम्Arundhatī
अरुन्धतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरुन्धती
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
ṛṣayaḥ (sages)
A
Arundhatī

Educational Q&A

The verse highlights how true dharmic excellence—especially embodied in revered exemplars like Arundhatī—naturally evokes reverence and wonder even among sages, implying that virtue has an intrinsic, recognizable radiance.

Vaiśampāyana narrates that the assembled sages, upon seeing a particular woman (tām) and also Arundhatī, are filled with astonishment, marking the scene as one of extraordinary moral or spiritual significance.