Shloka 20

तत्परा शुचिसंवीता पावके समधिश्रयत्‌ । अपचदू राजशार्दूल बदराणि महाव्रता,राजन! तदनन्तर शौचाचारसे सम्पन्न उस तपस्विनीने थकावटसे रहित हो मौनभावसे उन फलोंको आगपर चढ़ा दिया। नृपश्रेष्ठ! फिर वह महाव्रता कुमारी बड़ी तत्परताके साथ उन बेरके फलोंको पकाने लगी

tatparā śucisaṃvītā pāvake samadhiśrayat | apacadū rājaśārdūla badarāṇi mahāvratā ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—രാജശാർദൂലാ! ശുചിത്വം ധരിച്ച് കര്‍മ്മത്തില്‍ തത്പരയായ ആ മഹാവ്രത കന്യ മൗനമായി ഫലങ്ങളെ അഗ്നിയില്‍ വെച്ചു. നൃപശ്രേഷ്ഠാ! പിന്നെ അവള്‍ സ്ഥിരമായ പരിശ്രമത്തോടെ ബദര (ഇലന്ത) ഫലങ്ങള്‍ വേവിക്കാന്‍ തുടങ്ങി.

तत्पराintent on that, devoted
तत्परा:
Karta
TypeAdjective
Rootतत्पर
FormFeminine, Nominative, Singular
शुचि-संवीताclad in purity/clean garments
शुचि-संवीता:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि-संवीत
FormFeminine, Nominative, Singular
पावकेin/onto the fire
पावके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Locative, Singular
समधिश्रयत्placed upon, set on
समधिश्रयत्:
TypeVerb
Rootअधि-श्रि
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपचत्cooked
अपचत्:
TypeVerb
Rootपच्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजशार्दूलO tiger among kings
राजशार्दूल:
TypeNoun
Rootराज-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
बदराणिjujube fruits (ber)
बदराणि:
Karma
TypeNoun
Rootबदर
FormNeuter, Accusative, Plural
महाव्रताof great vow, very austere
महाव्रता:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pāvaka (Agni/fire)
B
badara (jujube/ber fruits)
M
mahāvratā kanyā (vowed maiden/ascetic girl)
R
rājaśārdūla (addressed king)

Educational Q&A

The verse highlights śauca (cleanliness/purity) and disciplined action: even a simple act like preparing food is performed with restraint, silence, and conscientious purity, reflecting dharmic conduct.

A vowed maiden, maintaining purity and focus, places jujube fruits on the fire and cooks them diligently; the narrator addresses the king with the epithet ‘tiger among kings’ while describing her disciplined preparation.