Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

यौवनस्थाश्न बालाश्न वृद्धाश्ष जनमेजय । सहस््रश: पारिषदा: कुमारमवतस्थिरे,जनमेजय! ये सब पार्षद योगयुक्त, महामना तथा निरन्तर ब्राह्मणोंसे प्रेम रखनेवाले हैं। इनके सिवा, पितामह ब्रह्माजीके दिये हुए जो महामना महापार्षद हैं, वे तथा दूसरे बालक, तरुण एवं वृद्ध सहस्रों पार्षद कुमारकी सेवामें उपस्थित हुए

vaiśampāyana uvāca |

yauvanasthāś ca bālāś ca vṛddhāś ca janamejaya |

sahasraśaḥ pāriṣadāḥ kumāram avatasthire ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— “ഹേ ജനമേജയ! ബാലകരും യുവാക്കളും വൃദ്ധരും—സഹസ്രശഃ പാർഷദർ—കുമാരന്റെ സേവയിൽ സന്നിഹിതരായി നിന്നു.”

यौवनस्थाःthose situated in youth (young men)
यौवनस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयौवन-स्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बालाःchildren
बालाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृद्धाःthe old (elderly persons)
वृद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
पारिषदाःattendants; members of the assembly
पारिषदाः:
Karta
TypeNoun
Rootपारिषद
FormMasculine, Nominative, Plural
कुमारम्the prince/boy (Kumāra)
कुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
अवतस्थिरेstood near; attended; remained present
अवतस्थिरे:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
kumāra (the prince)
P
pāriṣadāḥ (assembly attendants)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic social order: people of all ages maintain disciplined readiness and respectful service in a formal assembly, implying that devotion, loyalty, and reverence for learning and authority are ethical virtues.

Vaiśampāyana describes to Janamejaya how thousands of assembly-attendants—children, youths, and elders—take their places and stand in attendance upon a prince, indicating a large, orderly gathering around a central figure.