Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
परिश्रुत: कोकनद: प्रियमाल्यानुलेपन: । अजोदरो गजशिरा: स्कन्धाक्ष: शतलोचन:
pariśrutaḥ kokanadaḥ priyamālyānulepanaḥ | ajodaro gajaśirāḥ skandhākṣaḥ śatalocanaḥ ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു— “അവൻ എല്ലായിടത്തും പ്രസിദ്ധൻ; കോകനദ താമരപോലെ ദീപ്തിമാൻ; പ്രിയമാലകളും സുഗന്ധാനുലേപനങ്ങളും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ. അവന്റെ ഉദരം ‘അജോദര’—ദൃഢവും സഘനവും; ശിരസ് ഗജശിരസ്സുപോലെ; സ്കന്ധങ്ങളും നേത്രങ്ങളും പ്രബലം; അവൻ ‘ശതലോചനൻ’—അസാധാരണവും ഭയഭക്തി ഉണർത്തുന്നതുമായ തേജസ്സുള്ള ദൃഷ്ടിയാൽ ചിഹ്നിതൻ.”
वैशम्पायन उवाच
The verse is primarily descriptive rather than didactic: it shows how epic poetry uses epithets—fame, beauty, strength, and awe—to frame a warrior’s presence. Ethically, it reminds readers that in war, reputation and outward splendor amplify both glory and responsibility, intensifying the moral stakes of violent action.
Vaiśampāyana is listing a sequence of laudatory epithets describing a formidable figure in the Shalya Parva war context. The focus is on physical majesty (lotus-like radiance, elephant-like head, powerful shoulders/eyes) and courtly refinement (garlands and perfumes), building an image of a celebrated, intimidating warrior.