अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः
Duryodhana’s Refusal of Reconciliation
अब्रवीत् तत्र तेजस्वी सोडभिसृत्य जनाधिपम् । दुर्योधनं मन्युवशाद् वाक््यं वाक्यविशारद:,संजय कहते हैं--माननीय नरेश! उस समय रणभूमिमें महामनस्वी वीरोंके रथ और उनकी बैठकें टूटी पड़ी थीं। सवारोंसहित हाथी और पैदल सैनिक मार डाले गये थे। वह युद्धस्थल रुद्रदेवकी क्रीडाभूमि श्मशानके समान अत्यन्त भयानक जान पड़ता था और वहाँ लाखों नरेशोंका नामोनिशान मिट गया था। यह सब देखकर जब आपके पुत्र दुर्योधनका मन शोकमें डूब गया और उसने युद्धसे मुँह मोड़ लिया, कुन्तीपुत्र अर्जुनका पराक्रम देखकर समस्त सेनाएँ जब भयसे अत्यन्त व्याकुल हो उठीं और भारी दु:खमें पड़कर चिन्तामग्न हो गयीं, उस समय मथे जाते हुए सैनिकोंका जोर-जोरसे आर्तनाद सुनकर तथा राजाओंके चिह्नस्वरूप ध्वज आदिको युद्धस्थलमें क्षत-विक्षत हुआ देखकर प्रौढ़ अवस्था और उत्तम स्वभावसे युक्त तेजस्वी कृपाचार्यके मनमें बड़ी दया आयी। भरतवंशी नरेश! वे बातचीत करनेमें अत्यन्त कुशल थे। उन्होंने राजा दुर्योधनके निकट जाकर उसकी दीनता देखकर इस प्रकार कहा--
sañjaya uvāca | abravīt tatra tejasvī so 'bhisṛtya janādhipam | duryodhanaṁ manyuvaśād vākyaṁ vākyaviśāradaḥ ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ തേജസ്വിയും വാക്പാടവമുള്ളവനുമായ കൃപാചാര്യൻ മനസ്സിലെ ക്ഷോഭം കൊണ്ടു ജനാധിപൻ ദുര്യോധനനെ സമീപിച്ച്, യഥോചിതമായ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.
संजय उवाच
The verse highlights a leadership moment: when a ruler is overwhelmed by anger or despair, the role of an experienced counselor is to intervene with measured speech. Ethically, it underscores the power of words to stabilize conduct in crisis and the responsibility of elders/teachers to guide a wavering king.
Sañjaya reports that an illustrious, eloquent elder approaches King Duryodhana and speaks to him, prompted by the intense emotions and dire battlefield situation described in the surrounding passage. It sets up a counsel or admonition directed at Duryodhana.