Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins

कथयामास तत्‌ सर्वमृषीणां भावितात्मनाम्‌ | आपलुत्य सर्वतीर्थेषु न च मोक्षमवाप्तवान्‌,उन महातपस्वी महर्षिने सम्पूर्ण सरिताओं और समुद्रोंकी यात्रा करके वहाँ रहनेवाले पवित्रात्मा मुनियोंसे वह सब वृत्तान्त कह सुनाया। सम्पूर्ण तीर्थोमें स्नान करके भी वे उस कपालसे छुटकारा न पा सके

kathayāmāsa tat sarvam ṛṣīṇāṁ bhāvitātmanām | āplutya sarvatīrtheṣu na ca mokṣam avāptavān ||

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ശുദ്ധചിത്തരായ ഋഷിമാർക്ക് അവൻ ആ മുഴുവൻ വൃത്താന്തവും പറഞ്ഞു. എങ്കിലും എല്ലാ തീർത്ഥങ്ങളിലും സ്നാനം ചെയ്തിട്ടും അവന് മോക്ഷം ലഭിച്ചില്ല; മഹാതപസ്വിയായിട്ടും ആ കപാലഭാരത്തിൽ നിന്ന് അവന് വിമോചനം ഉണ്ടായില്ല.

कथयामासtold, narrated
कथयामास:
Karta
TypeVerb
Rootकथय् (कथ्) धातु
FormPerfect (लिट्), 3, singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
ऋषीणाम्of/for the sages
ऋषीणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural
भावितात्मनाम्of the self-controlled/purified-souled
भावितात्मनाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootभावितात्मन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural
आपलुत्यhaving bathed
आपलुत्य:
Karana
TypeVerb
Rootआ + प्लु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage as gerund)
सर्वतीर्थेषुin all sacred fords/holy places
सर्वतीर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
मोक्षम्release, liberation
मोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
अवाप्तवान्having obtained; obtained
अवाप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्तवत् (past active participle), masculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
ṛṣi (sages)
T
tīrtha (sacred fords/pilgrimage places)
K
kapāla (skull)

Educational Q&A

External rites such as pilgrimage and bathing at sacred places do not automatically grant liberation; without the right inner transformation and the proper resolution of one’s karmic burden, ‘mokṣa’ remains unattained.

A great ascetic, still afflicted by a skull-burden, travels widely to rivers, seas, and sacred tīrthas. He reports his story to spiritually accomplished sages, but even after bathing everywhere he fails to obtain release from that affliction.