Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

ते सर्वे स्वर्गते तस्मिंस्तस्य पुत्रानपूजयन्‌ । राजन! उन महात्मा गौतमके यजमान जो राजा लोग थे, वे सब उनके स्वर्गवासी हो जानेपर उनके पुत्रोंका ही आदर-सत्कार करने लगे

te sarve svargate tasmiṁs tasya putrān apūjayan | rājan |

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—രാജാവേ! ആ മഹാത്മാവ് ഗൗതമൻ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ശേഷം, മുമ്പ് അദ്ദേഹത്തിന്റെ യജമാനന്മാരായിരുന്ന രാജാക്കന്മാർ എല്ലാവരും അദ്ദേഹത്തിന്റെ പുത്രന്മാരെയേ ആദരിച്ച് സത്കരിച്ചു.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गतेwhen (he) had gone to heaven / upon his death
स्वर्गते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्वर्गगत
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that (time/person)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
अपूपजयन्they honored / worshipped
अपूपजयन्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gautama
T
the kings (rājānaḥ)
H
his sons (putrāḥ)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Honor and support should not end with a revered person’s death; dharmic regard extends to sustaining the worthy family/lineage, especially when it preserves righteous tradition and social obligations.

After Gautama’s passing (described as going to Svarga), the kings who had been associated with him as patrons/sacrificers shift their reverence to his sons, continuing the relationship of respect and support.