Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

शमं प्रति महाबाहो हितार्थ सर्वदेहिनाम्‌ वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! जिन दिनों महामनस्वी पाण्डव उपप्लव्य नामक स्थानमें छावनी डालकर ठहरे हुए थे, उन्हीं दिनोंकी बात है। महाबाहो! पाण्डवोंने समस्त प्राणियोंके हितके लिये सन्धिके उद्देश्यसे भगवान्‌ श्रीकृष्णको धृतराष्ट्रके पास भेजा || ५३ || स गत्वा हास्तिनपुरं धृतराष्ट्रं समेत्य च

sa gatvā hāstinapuraṃ dhṛtarāṣṭraṃ sametya ca

വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—മഹാബാഹോ! സർവ്വജീവികളുടെ ഹിതാർത്ഥം സന്ധി ലക്ഷ്യമാക്കി അദ്ദേഹം (ശ്രീകൃഷ്ണൻ) ഹസ്തിനാപുരത്തിലേക്കു പോയി ധൃതരാഷ്ട്രനെയും കണ്ടുമുട്ടി।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Prior action (having done)
हास्तिनपुरम्to Hastinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
समेत्यhaving met / having approached
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम् + इ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Prior action (having met/approached)
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hāstinapura
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa (implied as the envoy in context)

Educational Q&A

Even on the brink of conflict, dharma favors exhausting peaceful, welfare-oriented counsel—approaching authority directly and seeking reconciliation before resorting to violence.

The envoy (Kṛṣṇa, by context) reaches Hāstinapura and meets King Dhṛtarāṣṭra, advancing the Pandavas’ attempt at negotiation and settlement.