Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

पज्चालान्‌ सृञ्जयांश्वैव चे चान्ये तव सैनिका: । न हि मे सम्भ्रमो जातु शक्रादपि युधिष्ठिर,महाबाहो! मैं गदाके द्वारा भाइयोंसहित तुमको, पांचालों और सूंजयोंको तथा जो तुम्हारे दूसरे सैनिक हैं, उनको भी जीत लूँगा। युधिष्ठिर! मुझे इन्द्रसे भी कभी घबराहट नहीं होती इति श्रीमहा भारते शल्यपर्वणि गदापर्वणि युधिष्ठिरदुर्योधनसंवादे द्वात्रिंशो 5ध्याय: ।। ३२ ।। इस प्रकार श्रीमह्याभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापर्वमें युधिष्ठिर और दुर्योधनका संवादविषयक बत्तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

duryodhana uvāca | pañcālān sṛñjayāṃś caiva ye cānye tava sainikāḥ | na hi me sambhramo jātu śakrād api yudhiṣṭhira mahābāho ||

“പാഞ്ചാലന്മാരെയും സൃഞ്ജയന്മാരെയും നിന്റെ മറ്റു സൈന്യങ്ങളെയും—എല്ലാവരെയും ഞാൻ കീഴടക്കും. യുധിഷ്ഠിരാ! എനിക്ക് ഒരിക്കലും ഭയം തോന്നുന്നില്ല—ശക്രനായ ഇന്ദ്രനോടുപോലും അല്ല.”

पाञ्चालान्the Panchalas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
सृञ्जयान्the Srijayas
सृञ्जयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सम्भ्रमःfear/perturbation
सम्भ्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
शक्रात्from Shakra (Indra)
शक्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas (brothers of Yudhiṣṭhira)
P
Pāñcālas
S
Sṛñjayas
Ś
Śakra (Indra)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights how martial confidence can slide into hubris: Duryodhana frames fearlessness as virtue, yet his claim of being unshaken even by Indra signals overconfidence that blinds one to limits, counsel, and the moral weight of violence.

In the Shalya Parva’s Gada Parva setting, Duryodhana addresses Yudhiṣṭhira during their tense exchange, declaring that with his mace he will defeat Yudhiṣṭhira, his brothers, and their allied forces (Pāñcālas and Sṛñjayas), asserting absolute fearlessness.