Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
पज्चालान् सृञ्जयांश्वैव चे चान्ये तव सैनिका: । न हि मे सम्भ्रमो जातु शक्रादपि युधिष्ठिर,महाबाहो! मैं गदाके द्वारा भाइयोंसहित तुमको, पांचालों और सूंजयोंको तथा जो तुम्हारे दूसरे सैनिक हैं, उनको भी जीत लूँगा। युधिष्ठिर! मुझे इन्द्रसे भी कभी घबराहट नहीं होती इति श्रीमहा भारते शल्यपर्वणि गदापर्वणि युधिष्ठिरदुर्योधनसंवादे द्वात्रिंशो 5ध्याय: ।। ३२ ।। इस प्रकार श्रीमह्याभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापर्वमें युधिष्ठिर और दुर्योधनका संवादविषयक बत्तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ
duryodhana uvāca | pañcālān sṛñjayāṃś caiva ye cānye tava sainikāḥ | na hi me sambhramo jātu śakrād api yudhiṣṭhira mahābāho ||
“പാഞ്ചാലന്മാരെയും സൃഞ്ജയന്മാരെയും നിന്റെ മറ്റു സൈന്യങ്ങളെയും—എല്ലാവരെയും ഞാൻ കീഴടക്കും. യുധിഷ്ഠിരാ! എനിക്ക് ഒരിക്കലും ഭയം തോന്നുന്നില്ല—ശക്രനായ ഇന്ദ്രനോടുപോലും അല്ല.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how martial confidence can slide into hubris: Duryodhana frames fearlessness as virtue, yet his claim of being unshaken even by Indra signals overconfidence that blinds one to limits, counsel, and the moral weight of violence.
In the Shalya Parva’s Gada Parva setting, Duryodhana addresses Yudhiṣṭhira during their tense exchange, declaring that with his mace he will defeat Yudhiṣṭhira, his brothers, and their allied forces (Pāñcālas and Sṛñjayas), asserting absolute fearlessness.