Previous Verse
Next Verse

Shloka 546

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

मृतो दुःखं न जानीते प्रेत्य चानन्त्यम श्रुते । 'क्षत्रियधर्मके अनुसार युद्ध करनेवाले वीरोंके लिये संग्रामभूमिमें होनेवाली मृत्यु ही सुखद है; क्योंकि वहाँ मरा हुआ मनुष्य मृत्युके दुःखको नहीं जानता और मृत्युके पश्चात्‌ अक्षय सुखका भागी होता है

mṛto duḥkhaṃ na jānīte pretya cānantyam aśnute |

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു— മരിച്ചവൻ മരണവേദന അറിയുകയില്ല; ഈ ലോകം വിട്ടുപോയ ശേഷം അവൻ അനന്തവും അക്ഷയവുമായ ആനന്ദം പ്രാപിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട് ക്ഷത്രിയധർമ്മപ്രകാരം യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന വീരന് യുദ്ധഭൂമിയിലെ മരണം ശുഭവും ആഗ്രഹനീയവും എന്നു കരുതപ്പെടുന്നു—കാരണം അതിൽ മാനവും ധർമ്മസിദ്ധിയും പരലോകത്തിലെ അക്ഷയഫലവും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

मृतःa dead (person)
मृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृत (√मृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जानीतेknows, experiences
जानीते:
TypeVerb
Root√ज्ञा
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
प्रेत्यhaving departed (i.e., after death)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-√इ
FormGerund (Absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आनन्त्यम्endlessness, infinity (eternal state/bliss)
आनन्त्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनन्त्य
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुतेis heard of, is said to be obtained/known
श्रुते:
TypeVerb
Root√श्रु
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse asserts a kṣatriya-ethical ideal: a warrior who dies in righteous battle is not burdened by the felt misery of death and is believed to attain an imperishable posthumous good; therefore, such death is framed as honorable and spiritually beneficial.

Sañjaya, narrating the events of the Kurukṣetra war, articulates a consolatory and motivational principle about battlefield death—presenting it as aligned with warrior duty and as leading to an enduring reward after death.