Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

आसाद्य भीमसेन ते संरब्धा युद्धदुर्मदा:

āsādya bhīmasena te saṃrabdhā yuddha-durmadāḥ

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—ഭീമസേനനെ സമീപിച്ചപ്പോൾ അവർ ക്രോധത്തിൽ ജ്വലിച്ചു; യുദ്ധമദത്തിൽ ദുർമദരായി, അവനോടു പോരാടാൻ അവർ മുന്നോട്ടു പാഞ്ഞു।

आसाद्यhaving approached / reaching
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भीमसेनम्Bhīmasena (Bhīma)
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural
संरब्धाःenraged / excited
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-√रभ्
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
युद्धदुर्मदाःmaddened by battle / battle-intoxicated
युद्धदुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and battle-frenzy can overpower judgment: warriors, intoxicated by combat, rush toward a formidable opponent. It implicitly warns that uncontrolled passion (krodha, durmada) drives action in war, often eclipsing discernment and restraint.

Sañjaya reports that a group of warriors closes in on Bhīma. They are provoked and emboldened by the heat of battle, and they advance to engage him directly.