Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

कृपं शारद्वतं वीरं द्रौ्णिंच रथिनां वरम्‌ । भोजं च कृतवर्माणं सहितान्‌ शरविक्षतान्‌,उनके नाम इस प्रकार हैं--शरद्वानके पुत्र वीर कृपाचार्य, रथियोंमें श्रेष्ठ द्रोणकुमार अश्वत्थामा तथा भोजवंशी कृतवर्मा। ये सब लोग एक साथ थे और बाणोंसे क्षत-विक्षत हो रहे थे

kṛpaṃ śāradvataṃ vīraṃ drauṇiṃ ca rathināṃ varam | bhojaṃ ca kṛtavarmāṇaṃ sahitān śaravikṣatān ||

അവരുടെ പേരുകൾ ഇങ്ങനെ—ശരദ്വാന്റെ പുത്രനായ വീരൻ കൃപാചാര്യൻ, രഥികളിൽ ശ്രേഷ്ഠനായ ദ്രോണപുത്രൻ അശ്വത്ഥാമാവ്, ഭോജവംശജനായ കൃതവർമ്മൻ. അവർ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ചായിരുന്നു; അമ്പുകളുടെ മഴയിൽ ക്ഷതവിഛതരായി കിടന്നു.

कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शारद्वतम्son of Sharadvat (patronymic)
शारद्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशारद्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरम्heroic, brave
वीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिम्Drauni (Ashvatthama), son of Drona
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्best, excellent
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भोजम्the Bhoja (Kritavarman)
भोजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतवर्माणम्Kritavarman
कृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृतवर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सहितान्together, united
सहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from √सह)
FormMasculine, Accusative, Plural
शर-विक्षतान्wounded by arrows
शर-विक्षतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरविक्षत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śaradvat
D
Droṇa
A
Aśvatthāman (Drauṇi)
K
Kṛtavarmā
B
Bhoja (lineage)
C
chariot-warriors (rathin)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the stark cost of war: even the most eminent warriors—teachers and champions alike—are reduced to suffering under arrows. It implicitly frames martial glory within the ethical gravity of violence and its consequences.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that three key Kaurava-side warriors—Kṛpa, Aśvatthāman, and Kṛtavarmā—are together on the battlefield and are being grievously wounded by volleys of arrows.