Kṛtavarmā–Sātyaki Chariot Duel and Kaurava Morale Shock (कृतवर्म-सात्यकि-द्वैरथम्)
ततः प्रभग्ना सहसा महाचमू: सा पाण्डवी तेन नराधिपेन । दिशश्चतस्र: सहसा विधाविता गजेन्द्रवेगं तमपारयन्ती,म्लेच्छशज शाल्वने पाण्डवोंकी उस विशाल सेनामें सहसा भगदड़ मचा दी। उस गजराजके वेगको सहन न कर सकनेके कारण वह सेना तत्काल चारों दिशाओंमें भाग चली! उस वेगशालिनी सेनाको भागती देख युद्धस्थलमें खड़े हुए आपके सभी प्रधान- प्रधान योद्धा म्लेच्छशाज शाल्वकी प्रशंसा करने और चन्द्रमाके समान उज्ज्वल शंख बजाने लगे
tataḥ prabhagnā sahasā mahācamūḥ sā pāṇḍavī tena narādhipena | diśaś catasraḥ sahasā vidhāvitā gajendravegaṃ tam apārayantī ||
സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—അപ്പോൾ ആ നരാധിപന്റെ കാരണത്താൽ പാണ്ഡവരുടെ ആ മഹാസൈന്യം പെട്ടെന്നു തകർന്നു കലാപമായി. ഗജേന്ദ്രന്റെ വേഗംപോലെയുള്ള ആ പ്രഹരം സഹിക്കാനാകാതെ സൈന്യം ഉടൻ നാലുദിക്കുകളിലേക്കും പാഞ്ഞോടി. ആ വേഗശാലിയായ സൈന്യം ഓടിപ്പോകുന്നത് കണ്ടു, യുദ്ധഭൂമിയിൽ നിന്നിരുന്ന നിങ്ങളുടെ പ്രധാന യോദ്ധാക്കൾ മ്ലേച്ഛരാജൻ ശാൽവനെ പുകഴ്ത്തി, ചന്ദ്രനെപ്പോലെ പ്രകാശിക്കുന്ന ശംഖങ്ങൾ മുഴക്കി.
संजय उवाच
The verse highlights how quickly collective morale can collapse under overwhelming force, and how battlefield acclaim (praise and conch-blasts) is used to amplify perceived superiority—an ethical reminder that victory and fear often spread through psychological contagion as much as through weapons.
Śālva’s charge is described as having the force of a great elephant; the Pāṇḍava host cannot endure it and scatters in all directions. Seeing this, the leading warriors on Dhṛtarāṣṭra’s side praise Śālva and blow their conches in triumph.