Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

ते तु क्ुद्धा महाराज पाण्डवस्य महारथम्‌

te tu kruddhā mahārāja pāṇḍavasya mahāratham

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു—എന്നാൽ അവർ ക്രോധത്തോടെ, മഹാരാജാവേ, പാണ്ഡവരുടെ മഹാരഥന്റെ നേരെ തിരിഞ്ഞുചെന്നു।

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍava (side)
M
mahāratha (great chariot-warrior)

Educational Q&A

The line highlights how anger (krodha) redirects judgment in war: even great warriors become driven by passion rather than discernment, intensifying violence and obscuring dharma.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that certain fighters, now enraged, focus their attack or attention on a foremost Pāṇḍava chariot-warrior, signaling an escalation in the combat.