शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
स समाथ्वास्यमानो5पि हेतुभि: शास्त्रनिश्चितै: । राजभिननलभरच्छर्म सूतपुत्रवर्धं स््मरन्,राजाओंने शास्त्रनिश्चित युक्तियोंद्वारा उसे बहुत समझाया-बुझाया तो भी सूतपुत्रके वधका स्मरण करके उसे शान्ति नहीं मिली
sa samāśvāsyamāno 'pi hetubhiḥ śāstra-niścitaiḥ | rājabhir na labhec charma sūta-putra-vadhaṃ smaran ||
വൈശമ്പായനൻ പറഞ്ഞു—ശാസ്ത്രനിശ്ചിതമായ കാരണങ്ങളാൽ രാജാക്കന്മാർ അവനെ എത്ര ആശ്വസിപ്പിച്ചാലും അവന് ശാന്തി ലഭിച്ചില്ല; കാരണം സൂതപുത്രന്റെ വധം ഓർത്താൽ അവന്റെ മനസ്സ് സ്ഥിരപ്പെടുകയില്ലായിരുന്നു।
वैशम्पायन उवाच
Scriptural reasoning and ethical counsel can guide the intellect, yet intense personal grief—especially tied to a traumatic death—may still prevent inner peace; the verse highlights the limits of argument when the heart remains bound to sorrow.
After the death of the sūta-putra (Karna, by epithet), the kings attempt to console the afflicted person with śāstra-grounded arguments, but he remains unpacified because the memory of that killing keeps his mind agitated.